"a’" meaning in All languages combined

See a’ on Wiktionary

Particle [Abellen]

  1. Particule de relativisation.
    Sense id: fr-a’-abp-particle-DZX4Es4h Categories (other): Mots en abellen de sens incertain
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Particules en abellen, Abellen

Adverb [Brabançon]

IPA: \a(d)\
  1. Alors.
    Sense id: fr-a’-brabançon-adv-kAoebFeX Categories (other): Anversois
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: a
Categories (other): Adverbes en brabançon, Brabançon

Conjunction [Brabançon]

IPA: \a(d)\
  1. Si.
    Sense id: fr-a’-brabançon-conj-7fZ~djwI Categories (other): Anversois
  2. Quand, lorsque.
    Sense id: fr-a’-brabançon-conj-3G3OuqTG Categories (other): Anversois
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: a

Pronoun [Français]

IPA: \a\
  1. Variante de elle. Tags: alt-of, familiar Alternative form of: elle
    Sense id: fr-a’-fr-pron-jVYNP-yk Categories (other): Exemples en français, Termes familiers en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: elle, elles

Particle [Gaélique irlandais]

IPA: \ə\
  1. Contraction de an. Note d’usage : cette forme est utilisée pour former des questions directes et indirectes.
    Sense id: fr-a’-ga-particle-MOrAU8nQ Categories (other): Exemples en gaélique irlandais
The following are not (yet) sense-disambiguated

Article [Pitcairnais]

  1. Le, la.
    Sense id: fr-a’-pih-article-LwQdZ3Ca
The following are not (yet) sense-disambiguated

Article [Pitcairnais]

  1. Un, une.
    Sense id: fr-a’-pih-article-gnXMCRa4
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: wan

Preposition [Pitcairnais]

  1. De.
    Sense id: fr-a’-pih-prep-msvgWe~U
  2. Pour.
    Sense id: fr-a’-pih-prep-a8nwxfw6
  3. À.
    Sense id: fr-a’-pih-prep-vagsj-dl
The following are not (yet) sense-disambiguated

Adjective [Scots]

IPA: \ɒ(ː)\, \ɑ(ː)\, \a(ː)\
  1. Variante de a.
    Sense id: fr-a’-sco-adj-dXk45sEy
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Adjectifs indéfinis en scots, Scots

Adverb [Scots]

IPA: \ɒ(ː)\, \ɑ(ː)\, \a(ː)\
  1. Variante de a.
    Sense id: fr-a’-sco-adv-dXk45sEy
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Adverbes en scots, Scots

Pronoun [Scots]

IPA: \ɑ:\, \ɑɪ\, \ə\
  1. Variante de a.
    Sense id: fr-a’-sco-pron-dXk45sEy
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Pronoms personnels en scots, Scots
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Apocope de elle ou de elles."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom",
  "related": [
    {
      "word": "elle"
    },
    {
      "word": "elles"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "elle"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Léon Frapié, Le tablier, dans Les contes de la maternelle, éditions Self, 1945, page 71",
          "text": "« – Qu’est-ce qu’elle fait maman quand elle est pas à l’hôpital ? – Eh ben ! elle dort. – Quand elle dort pas ? – Eh ben ! elle parle ; – quelquefois a’ m’ donne des claques… »"
        },
        {
          "ref": "Léon Frapié, Réalisme, dans Les contes de la maternelle, 1910, éditions Self, 1945, page 135",
          "text": "– Non ! non ! faut pas que maman se saoule ! A’ déboulerait encore l’escalier ! A’ renverserait l’poêle et la soupe ! A’ pleurerait l’derrière par terre !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Variante de elle."
      ],
      "id": "fr-a’-fr-pron-jVYNP-yk",
      "tags": [
        "alt-of",
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\a\\"
    }
  ],
  "word": "a’"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Particules en abellen",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Abellen",
      "orig": "abellen",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Abellen",
  "lang_code": "abp",
  "pos": "particle",
  "pos_title": "Particule",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mots en abellen de sens incertain",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Particule de relativisation."
      ],
      "id": "fr-a’-abp-particle-DZX4Es4h",
      "raw_tags": [
        "Sens incertain"
      ]
    }
  ],
  "word": "a’"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en brabançon",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Brabançon",
      "orig": "brabançon",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Brabançon",
  "lang_code": "brabançon",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "related": [
    {
      "word": "a"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anversois",
          "orig": "anversois",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alors."
      ],
      "id": "fr-a’-brabançon-adv-kAoebFeX",
      "raw_tags": [
        "Anversois"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\a(d)\\"
    }
  ],
  "word": "a’"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Conjonctions en brabançon",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Brabançon",
      "orig": "brabançon",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Brabançon",
  "lang_code": "brabançon",
  "pos": "conj",
  "pos_title": "Conjonction",
  "related": [
    {
      "word": "a"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anversois",
          "orig": "anversois",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Si."
      ],
      "id": "fr-a’-brabançon-conj-7fZ~djwI",
      "raw_tags": [
        "Anversois"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anversois",
          "orig": "anversois",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Quand, lorsque."
      ],
      "id": "fr-a’-brabançon-conj-3G3OuqTG",
      "raw_tags": [
        "Anversois"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\a(d)\\"
    }
  ],
  "word": "a’"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en gaélique irlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Particules en gaélique irlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gaélique irlandais",
      "orig": "gaélique irlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Gaélique irlandais",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "particle",
  "pos_title": "Particule",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en gaélique irlandais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Peadar Mac Fionnlaoigh, « An rí nach robh le fagháil bháis », Irisleabhar na Gaedhilge,1ᵉʳ mars 1894, volume 1:5, Dublin, Gaelic Union, pages 185–188",
          "text": "Chonnaic sé cailín ag nigheachán i sruthán le cois an bhealaigh mhóir ⁊ chuir sé an tiománach síos ag fiafraighe di a’ bpósfadh sí é. […] Chuaidh an rí é féin síos annsin ⁊ d’fhiafraigh dhi a’ bpósfadh sí é.",
          "translation": "Il vit une jeune fille se laver dans un ruisseau au bord de la route, et il envoya son chauffeur lui demander si elle voulait l'épouser. … Le roi lui-même descendit alors, et lui demanda si elle voulait l'épouser."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Contraction de an. Note d’usage : cette forme est utilisée pour former des questions directes et indirectes."
      ],
      "id": "fr-a’-ga-particle-MOrAU8nQ",
      "raw_tags": [
        "Forme non-standard"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ə\\"
    }
  ],
  "word": "a’"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Articles définis en pitcairnais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pitcairnais",
      "orig": "pitcairnais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Pitcairnais",
  "lang_code": "pih",
  "pos": "article",
  "pos_title": "Article défini",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Le, la."
      ],
      "id": "fr-a’-pih-article-LwQdZ3Ca"
    }
  ],
  "tags": [
    "definite"
  ],
  "word": "a’"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Articles indéfinis en pitcairnais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pitcairnais",
      "orig": "pitcairnais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Pitcairnais",
  "lang_code": "pih",
  "pos": "article",
  "pos_title": "Article indéfini",
  "related": [
    {
      "word": "wan"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Un, une."
      ],
      "id": "fr-a’-pih-article-gnXMCRa4"
    }
  ],
  "tags": [
    "indefinite"
  ],
  "word": "a’"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Prépositions en pitcairnais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pitcairnais",
      "orig": "pitcairnais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Pitcairnais",
  "lang_code": "pih",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Préposition",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "De."
      ],
      "id": "fr-a’-pih-prep-msvgWe~U"
    },
    {
      "glosses": [
        "Pour."
      ],
      "id": "fr-a’-pih-prep-a8nwxfw6"
    },
    {
      "glosses": [
        "À."
      ],
      "id": "fr-a’-pih-prep-vagsj-dl"
    }
  ],
  "word": "a’"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms personnels en scots",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Scots",
      "orig": "scots",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Scots",
  "lang_code": "sco",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "raw_tags": [
    "(emphatique)",
    "(emphatique)",
    "(non accentué)"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Variante de a."
      ],
      "id": "fr-a’-sco-pron-dXk45sEy"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɑ:\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɑɪ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ə\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "person"
  ],
  "word": "a’"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs indéfinis en scots",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Scots",
      "orig": "scots",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Scots",
  "lang_code": "sco",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif indéfini",
  "raw_tags": [
    "Scots insulaire"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Variante de a."
      ],
      "id": "fr-a’-sco-adj-dXk45sEy"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɒ(ː)\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɑ(ː)\\"
    },
    {
      "ipa": "\\a(ː)\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "indefinite"
  ],
  "word": "a’"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en scots",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Scots",
      "orig": "scots",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Scots",
  "lang_code": "sco",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "raw_tags": [
    "Scots insulaire"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Variante de a."
      ],
      "id": "fr-a’-sco-adv-dXk45sEy"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɒ(ː)\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɑ(ː)\\"
    },
    {
      "ipa": "\\a(ː)\\"
    }
  ],
  "word": "a’"
}
{
  "categories": [
    "Particules en abellen",
    "abellen"
  ],
  "lang": "Abellen",
  "lang_code": "abp",
  "pos": "particle",
  "pos_title": "Particule",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Mots en abellen de sens incertain"
      ],
      "glosses": [
        "Particule de relativisation."
      ],
      "raw_tags": [
        "Sens incertain"
      ]
    }
  ],
  "word": "a’"
}

{
  "categories": [
    "Adverbes en brabançon",
    "brabançon"
  ],
  "lang": "Brabançon",
  "lang_code": "brabançon",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "related": [
    {
      "word": "a"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "anversois"
      ],
      "glosses": [
        "Alors."
      ],
      "raw_tags": [
        "Anversois"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\a(d)\\"
    }
  ],
  "word": "a’"
}

{
  "categories": [
    "Conjonctions en brabançon",
    "brabançon"
  ],
  "lang": "Brabançon",
  "lang_code": "brabançon",
  "pos": "conj",
  "pos_title": "Conjonction",
  "related": [
    {
      "word": "a"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "anversois"
      ],
      "glosses": [
        "Si."
      ],
      "raw_tags": [
        "Anversois"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "anversois"
      ],
      "glosses": [
        "Quand, lorsque."
      ],
      "raw_tags": [
        "Anversois"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\a(d)\\"
    }
  ],
  "word": "a’"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Pronoms en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Apocope de elle ou de elles."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom",
  "related": [
    {
      "word": "elle"
    },
    {
      "word": "elles"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "elle"
        }
      ],
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes familiers en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Léon Frapié, Le tablier, dans Les contes de la maternelle, éditions Self, 1945, page 71",
          "text": "« – Qu’est-ce qu’elle fait maman quand elle est pas à l’hôpital ? – Eh ben ! elle dort. – Quand elle dort pas ? – Eh ben ! elle parle ; – quelquefois a’ m’ donne des claques… »"
        },
        {
          "ref": "Léon Frapié, Réalisme, dans Les contes de la maternelle, 1910, éditions Self, 1945, page 135",
          "text": "– Non ! non ! faut pas que maman se saoule ! A’ déboulerait encore l’escalier ! A’ renverserait l’poêle et la soupe ! A’ pleurerait l’derrière par terre !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Variante de elle."
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\a\\"
    }
  ],
  "word": "a’"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en gaélique irlandais",
    "Particules en gaélique irlandais",
    "gaélique irlandais"
  ],
  "lang": "Gaélique irlandais",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "particle",
  "pos_title": "Particule",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en gaélique irlandais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Peadar Mac Fionnlaoigh, « An rí nach robh le fagháil bháis », Irisleabhar na Gaedhilge,1ᵉʳ mars 1894, volume 1:5, Dublin, Gaelic Union, pages 185–188",
          "text": "Chonnaic sé cailín ag nigheachán i sruthán le cois an bhealaigh mhóir ⁊ chuir sé an tiománach síos ag fiafraighe di a’ bpósfadh sí é. […] Chuaidh an rí é féin síos annsin ⁊ d’fhiafraigh dhi a’ bpósfadh sí é.",
          "translation": "Il vit une jeune fille se laver dans un ruisseau au bord de la route, et il envoya son chauffeur lui demander si elle voulait l'épouser. … Le roi lui-même descendit alors, et lui demanda si elle voulait l'épouser."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Contraction de an. Note d’usage : cette forme est utilisée pour former des questions directes et indirectes."
      ],
      "raw_tags": [
        "Forme non-standard"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ə\\"
    }
  ],
  "word": "a’"
}

{
  "categories": [
    "Articles définis en pitcairnais",
    "pitcairnais"
  ],
  "lang": "Pitcairnais",
  "lang_code": "pih",
  "pos": "article",
  "pos_title": "Article défini",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Le, la."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "definite"
  ],
  "word": "a’"
}

{
  "categories": [
    "Articles indéfinis en pitcairnais",
    "pitcairnais"
  ],
  "lang": "Pitcairnais",
  "lang_code": "pih",
  "pos": "article",
  "pos_title": "Article indéfini",
  "related": [
    {
      "word": "wan"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Un, une."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "indefinite"
  ],
  "word": "a’"
}

{
  "categories": [
    "Prépositions en pitcairnais",
    "pitcairnais"
  ],
  "lang": "Pitcairnais",
  "lang_code": "pih",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Préposition",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "De."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Pour."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "À."
      ]
    }
  ],
  "word": "a’"
}

{
  "categories": [
    "Pronoms personnels en scots",
    "scots"
  ],
  "lang": "Scots",
  "lang_code": "sco",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "raw_tags": [
    "(emphatique)",
    "(emphatique)",
    "(non accentué)"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Variante de a."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɑ:\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɑɪ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ə\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "person"
  ],
  "word": "a’"
}

{
  "categories": [
    "Adjectifs indéfinis en scots",
    "scots"
  ],
  "lang": "Scots",
  "lang_code": "sco",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif indéfini",
  "raw_tags": [
    "Scots insulaire"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Variante de a."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɒ(ː)\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɑ(ː)\\"
    },
    {
      "ipa": "\\a(ː)\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "indefinite"
  ],
  "word": "a’"
}

{
  "categories": [
    "Adverbes en scots",
    "scots"
  ],
  "lang": "Scots",
  "lang_code": "sco",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "raw_tags": [
    "Scots insulaire"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Variante de a."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɒ(ː)\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɑ(ː)\\"
    },
    {
      "ipa": "\\a(ː)\\"
    }
  ],
  "word": "a’"
}

Download raw JSONL data for a’ meaning in All languages combined (4.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-30 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.